Alur Layanan Desktop Publishing

Penerbitan desktop adalah metode penerbitan yang memungkinkan perancang membuat tata letak untuk surat kabar, majalah, buku, dan media cetak lainnya. Penggunaan komputer telah membuat proses ini lebih mudah dan lebih efisien.

Perangkat lunak penerbitan desktop memungkinkan individu dan bisnis membuat file digital untuk keperluan cetak atau online. Perangkat lunak ini sering digunakan oleh desainer grafis, penerbit buku, pengembang web, fotografer, dan lainnya.

Perangkat lunak terjemahan adalah program komputer yang menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Perangkat lunak ini dapat digunakan dengan berbagai cara termasuk menerjemahkan situs web, file digital dan dokumen atau sebagai alat penerbitan desktop untuk mengubah teks menjadi bahasa yang berbeda.

Terjemahan adalah tindakan mengubah kata-kata tertulis atau lisan dari satu bahasa ke bahasa lain. Penerjemah dibutuhkan karena berbagai alasan, termasuk bisnis, pendidikan, dan pemerintahan. Terjemahan dapat dilakukan oleh manusia atau komputer.

File digital adalah file yang hanya ada dalam bentuk digital bukan pada kertas atau film. Mereka dapat ditemukan di perangkat seperti flash drive, CD-ROM, DVD, hard disk eksternal, dan server di internet.

Alur Produksi Terjemahan pada DTP (Desktop Publishing)

DTP Alur produksi terjemahan DTP dimulai dari klien memberikan berkas digital produk grafis kepada manajer proyek terlebih dahulu.  Seperti yang telah disebutkan, berkas digital tersebut sebaiknya berbentuk berkas mentah (.cdr/.ai/.svg) agar memudahkan tim desain bongkar pasang muatan teks di dalamnya dan menyusun tata letak persis seperti berkas digital sumber.

Teks di dalam berkas digital yang sudah dibongkar dan ditempatkan pada catatan, kemudian diserahkan manajer proyek kepada penerjemah. Hasil terjemahan selanjutnya disunting terlebih dahulu oleh penyunting. Hasil suntingan kemudian diteruskan manajer proyek kepada desainer atau petugas DTP yang akan menempatkan teks sesuai tata letak yang diinginkan klien.

Setelah penempatan tata letak selesai, berkas akan diteruskan manajer proyek kepada penyelia. Jika tidak ada keluhan dari klien, hasil terjemahan DTP tersebut pun siap dinikmati. oleh klien. File dihasilkan melalui aplikasi pengolah kata dan dikirim ke penerjemah, yang menggunakan program perangkat lunak terjemahan untuk menerjemahkannya ke bahasa lain. P

enerjemah kemudian mengubah file ini menjadi dokumen teks dwibahasa yang diformat sesuai dengan pedoman khusus, dan ditransfer kembali ke manajer proyek sehingga dapat diedit sebelum dimasukkan ke dalam produk jadi.

desktop publihsing
December 03, 2022
0

Search